FilmUP.com > Forum > Tutto Cinema - Titoli tradotti malamente
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > Cinema > Tutto Cinema > Titoli tradotti malamente   
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 )
Autore Titoli tradotti malamente
Jourdain

Reg.: 21 Set 2007
Messaggi: 179
Da: Vignate (MI)
Inviato: 02-02-2008 09:46  
Gli ultimi due di Cronenberg:
avrei tradotto "A history of violence" (ci sarebbero stati tanti modi per tradurlo senza allontanarsi troppo dal senso), mentre non avrei tradotto "La promessa dell'assassino" lasciando il bel titolo "Eastern promises".
_________________

  Visualizza il profilo di Jourdain  Invia un messaggio privato a Jourdain  Vai al sito web di Jourdain    Rispondi riportando il messaggio originario
EliotNess

Reg.: 26 Mag 2007
Messaggi: 1296
Da: Villaurbana (OR)
Inviato: 02-02-2008 13:51  
High Noon - Mezzogiorno di fuoco

The silence of the lambs - Il silenzio degli innocenti

Stagecoach - Ombre rosse

Dial M for a murder - Il delitto perfetto (Hitch)

The Shawshank redemption - Le ali della libertà

Goodfellas - Quei bravi ragazzi

The deer hunter (il cacciatore di cervi) - Il cacciatore

Annie hall - Io e Annie


Sempre meglio il titolo originale..checchèsidica
_________________
Torno ad essere Eliot Ness...

  Visualizza il profilo di EliotNess  Invia un messaggio privato a EliotNess    Rispondi riportando il messaggio originario
Nuvola87

Reg.: 18 Mag 2007
Messaggi: 578
Da: Torino (TO)
Inviato: 02-02-2008 15:48  
Eternal sunshine of the spotless mind- Se mi lasci ti cancello
Cassandra's dream- Sogni e delitti
Driving lessons- In viaggio con Evie
_________________
La vera felicità non dipende da fattori esterni.

  Visualizza il profilo di Nuvola87  Invia un messaggio privato a Nuvola87     Rispondi riportando il messaggio originario
utopia


Reg.: 29 Mag 2004
Messaggi: 14557
Da: Smaramaust (NA)
Inviato: 02-02-2008 17:43  
quote:
In data 2008-02-02 13:51, EliotNess scrive:
The silence of the lambs - Il silenzio degli innocenti


Qui veramente c'è stato più un gioco metaforico di parole; se hai visto il film, capisci il senso della traduzione.

  Visualizza il profilo di utopia  Invia un messaggio privato a utopia  Vai al sito web di utopia    Rispondi riportando il messaggio originario
Valparaiso

Reg.: 21 Lug 2007
Messaggi: 4447
Da: Napoli (es)
Inviato: 02-02-2008 18:15  
quote:
In data 2008-02-02 13:51, EliotNess scrive:


Goodfellas - Quei bravi ragazzi




Mamma mia che sacrilegio...

  Visualizza il profilo di Valparaiso  Invia un messaggio privato a Valparaiso    Rispondi riportando il messaggio originario
Janet13
ex "vinegar"


Reg.: 23 Ott 2005
Messaggi: 15804
Da: Cagliari (CA)
Inviato: 02-02-2008 19:05  
quote:
In data 2008-02-02 17:43, utopia scrive:
quote:
In data 2008-02-02 13:51, EliotNess scrive:
The silence of the lambs - Il silenzio degli innocenti


Qui veramente c'è stato più un gioco metaforico di parole; se hai visto il film, capisci il senso della traduzione.



Infatti anche io, pur non avendo visto il film, non son tanto scandalizzata per la scelta di questo titolo. Anzi mi sembra una buona traduzione.
Bisogna tenere sempre conto comunque del contesto. In italiano "agnello" sarebbe stonato.
_________________
"Mi scusi ma... non m'ha già visto in qualche posto?"
"Ricordo il nome ma non la faccia"

  Visualizza il profilo di Janet13  Invia un messaggio privato a Janet13    Rispondi riportando il messaggio originario
badlands

Reg.: 01 Mag 2002
Messaggi: 14498
Da: urbania (PS)
Inviato: 02-02-2008 19:31  
io ho sempre creduto che lo evitarono per il rischio del richiamo alla famiglia agnelli,anche se può sembrare stupido.
brutto pure unforgiven diventato gli spietati e jaws diventato lo squalo,e pure first blood in rambo(più adatto direi il nostro).ottima,per me invece la variazione da stagecoach a ombre rosse
ciao!

[ Questo messaggio è stato modificato da: badlands il 02-02-2008 alle 19:32 ]

  Visualizza il profilo di badlands  Invia un messaggio privato a badlands    Rispondi riportando il messaggio originario
pkdick

Reg.: 11 Set 2002
Messaggi: 20557
Da: Mercogliano (AV)
Inviato: 02-02-2008 19:41  
comunque adesso rambo ce l'hanno anche loro, visto che il nuovo che da noi si chiama john rambo in originale si chiama rambo.

  Visualizza il profilo di pkdick  Invia un messaggio privato a pkdick    Rispondi riportando il messaggio originario
utopia


Reg.: 29 Mag 2004
Messaggi: 14557
Da: Smaramaust (NA)
Inviato: 02-02-2008 20:29  
quote:
In data 2008-02-02 18:15, Valparaiso scrive:
quote:
In data 2008-02-02 13:51, EliotNess scrive:
Goodfellas - Quei bravi ragazzi


Mamma mia che sacrilegio...


Una traduzione britannico-napoletana sarebbe deprimente... non trovi?
_________________
Tutto dipende da dove vuoi andare... Non importa che strada prendi!

Happiness only real when shared.

  Visualizza il profilo di utopia  Invia un messaggio privato a utopia  Vai al sito web di utopia    Rispondi riportando il messaggio originario
RICHMOND

Reg.: 03 Mag 2003
Messaggi: 13088
Da: genova (GE)
Inviato: 02-02-2008 21:29  
Molti titoli di film di Hitchcock sono tradotti male.
_________________
L'amico Fritz diceva che un film che ha bisogno di essere commentato, non è un buon film . Forse, nella sua somma chiaroveggenza, gli erano apparsi in sogno i miei post.

  Visualizza il profilo di RICHMOND  Invia un messaggio privato a RICHMOND  Email RICHMOND  Vai al sito web di RICHMOND    Rispondi riportando il messaggio originario
AlZayd

Reg.: 30 Ott 2003
Messaggi: 8160
Da: roma (RM)
Inviato: 03-02-2008 02:40  
Per l'appunto li citavo nel topic "cinema al femminile":

Femmine in gabbia (Caged Heat)- J. Demme

Femmina folle (leave her to heaven) - J. M. Sthal


_________________
"Bisogna prendere il veleno come veleno e il cinema come cinema" - L. Buñuel

  Visualizza il profilo di AlZayd  Invia un messaggio privato a AlZayd  Vai al sito web di AlZayd    Rispondi riportando il messaggio originario
TomThom

Reg.: 07 Giu 2007
Messaggi: 2099
Da: Mogliano Veneto (TV)
Inviato: 03-02-2008 12:16  
There Will Be Blood - Il Petroliere -...
_________________

  Visualizza il profilo di TomThom  Invia un messaggio privato a TomThom    Rispondi riportando il messaggio originario
Marco82

Reg.: 02 Nov 2003
Messaggi: 924
Da: Lodi (LO)
Inviato: 05-02-2008 23:10  
da ricordare anche il capolavoro di Joel Schumacher, Falling Down, che è stato insensatamente tradotto come "Un giorno di ordinaria follia"...fra tutte le parole in italiano che potevano scegliere, "ordinario" è proprio l'unica che era l'esatto opposto di ciò che il film voleva suggerire...
_________________
"1..2..3..4..5..e 6...sei...numero perfetto..."
"ma non era 3, il numero perfetto?"
"sì, ma io ho sei colpi quì dentro..."

  Visualizza il profilo di Marco82  Invia un messaggio privato a Marco82     Rispondi riportando il messaggio originario
EliotNess

Reg.: 26 Mag 2007
Messaggi: 1296
Da: Villaurbana (OR)
Inviato: 07-02-2008 13:07  
Lucky number: Slevin - Slevin patto criminale

Ma vi rendete conto?

Oppure Wild Things - Sex Crimes

mah
_________________
Torno ad essere Eliot Ness...

  Visualizza il profilo di EliotNess  Invia un messaggio privato a EliotNess    Rispondi riportando il messaggio originario
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 )
  
0.248463 seconds.






© 1999-2020 FilmUP.com S.r.l. Tutti i diritti riservati
FilmUP.com S.r.l. non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Testata giornalistica registrata al Tribunale di Cagliari n.30 del 12/09/2001.
Le nostre Newsletter
Seguici su: